16.1.15

Almost home

For a moment she rediscovered the purpose of her life. She was here on earth to grasp the meaning of its wild enchantment, and to call each thing by its right name. By its right name. —

Existe ese poema que pide una palabra "for the almost-home". Para cuando andas por la calle y sacas las llaves del bolsillo y sabes que ya llegas. Un día me prometí que algún día sentaría cabeza y el ruido de mis llaves significaría algo más que un "casillegaracasa" sin connotación. 

Quiero una palabra para mi "almost-home", quiero una palabra que signifique cuando te encuentras que no sabes dónde estás, pero estás muy bien, que signifique una cerveza fría, un Nestea en el parque, las pipas a los diez años, quedarse dormida encima de un corazón decente. No tener la necesidad de irse.

Mis llaves en las manos serían las horas corriendo, serían los cereales por la mañana, el fin de un examen, la sensación que casiestoydondequeríallegar. Porque un día me prometí que algún día sentaría cabeza pero algún día dentro de mucho tiempo.

Quiero una palabra que me permita expresar que estoy bien, bien, por su verdadero nombre. Quiero una palabra para el cielo entre las ramas de los árboles, para una canción conocida, para explicar que si algún día encuentro mi lugar en el mundo me voy a quedar, pero que estoy bien, que casi llego, que llegaré para cenar.

1 comentario:

  1. Sometimes, one smile speaks for itself. I per què no demanar El somriure de "ja gairebé hi sóc"? :)

    ResponderEliminar